30 de out. de 2011

O CAMBADÉS FRANCISCO FERNANDEZ REI, XURADO DO PREMIO NACIONAL A MELLOR TRADUCCIÓN

O premio Nacional á mellor tradución é un Premio convocado desde 1984 polo Ministerio de Cultura de España, herdeiro do premio Frai Luís de León, que se creou en 1956. No seu formato actual, premia á mellor tradución dunha obra estranxeira, realizada por tradutores españois en calquera das linguas españolas. Por Orde CUL/908/2011, de 6 de abril («Boletín Oficial do Estado» de 14 de abril) convocouse o Premio Nacional á Mellor Tradución correspondente a 2011, sendo desenvolvida posteriormente a normativa que regula a súa......
concesión mediante Resolución de de 23 de maio de 2011 («Boletín Oficial do Estado» de 31 de maio).
Nas dúas disposicións establécese que os membros do Xurado serán designados por Orde da Ministra de Cultura, a proposta do Director Xeral competente, tendo en consideración as propostas formuladas polas institucións, academias, corporacións ou asociacións profesionais e formando tamén parte do mesmo os dous últimos autores galardoados nas anteriores convocatorias.
Na súa virtude, e de conformidade con devanditas propostas e segundo o Real Decreto 1132/2008, de 4 de xullo, polo que se desenvolve a estrutura orgánica básica do Ministerio de Cultura (Boletín Oficial do Estado de 9 de xullo), tiven a ben dispor:
Os membros que compoñen o Xurado encargado da concesión do Premio Nacional á Mellor Tradución correspondente a 2011, serán os seguintes:
Presidente: Don Rogelio Branco Martínez, Director Xeneral do Libro, Arquivos e Bibliotecas.
Vicepresidenta: Dona Mónica Fernández Muñoz, Subdirectora Xeral de Promoción do Libro, a Lectura e as Letras Españolas.
Vogais:
1) Propostos polas entidades correspondentes:
- Dona Inés Fernández-Ordóñez Hernández, pola Real Academia Española.
- Don Francisco Fernández Rei, pola Real Academia Galega, cambadés de Triana.
- Don Patxi Goenaga Mendiola, pola Real Academia da Lingua Vasca / Euskaltzaindia.
- Dona Marta Pessarrodona i Artigues, polo Instituto de Estudos Cataláns / Institut d?Estudis Catalans.
- Dona Bárbara Azaola Piazza, pola Escola de Tradutores de Toledo
- Don Carlos Fortea Gil, pola Asociación Colexial de Escritores. Sección Autónoma de Tradutores.
- Dona Susana Onega Xaén, pola Conferencia de Reitores das Universidades Españolas (CRUE).
- Don Francisco Audije Veiga, pola Federación de Asociacións de Xornalistas de España (FAPE).
- Dona Esperanza López Parada, pola Ministra de Cultura.
2) Os dous últimos tradutores galardoados:
Edición 2009:
- Don José Luís Moralejo Álvarez.
Edición 2010:
- Don Mauro Fernández Alonso de Armiño.

Secretaria: Dona Alicia García Molina, Xefe do Servizo de Promoción das Letras da Subdirección Xeral de Promoción do Libro, a Lectura e as Letras Españolas, que actuará con voz pero sen voto.
Para unha mellor navegación por este blog  usa o navegador GOOGLE CHORME. Descarga GOOGLE CHROME premendo AQUÍ.

Ningún comentario: